La bouche des mots
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.


Une nouvelle ère de conteurs
 
AccueilRechercherDernières imagesS'enregistrerConnexion
-39%
Le deal à ne pas rater :
Pack Home Cinéma Magnat Monitor : Ampli DENON AVR-X2800H, Enceinte ...
1190 € 1950 €
Voir le deal

 

 Atelier "Exercices de style"

Aller en bas 
3 participants
AuteurMessage
Fimbrethil
Gardienne Bonzaï
Gardienne Bonzaï
Fimbrethil


Nombre de messages : 812
Age : 44
Profil : Bonsaï
Date d'inscription : 06/12/2005

Atelier "Exercices de style" Empty
MessageSujet: Atelier "Exercices de style"   Atelier "Exercices de style" EmptyLun 23 Oct - 18:42

Et si chacun réécrivait le même texte de manière différente façon Raymond Queneau dans son ouvrage "Exercices de style" ?
Petit rappel pour ceux qui ne connaissent pas :

Citation :
Dans "Exercices de style", Raymond Queneau a écrit la même histoire, simplissime et banale, de 99 façons différentes. La virtuosité, la créativité et l'humour de l'auteur en font une de ses oeuvres majeures. L'exercice est entré à part entière dans les contraintes oulipiennes et nombres d'auteurs s'y sont frottés à maintes reprise en l'imitant, l'adaptant et le développant.

La première édition des Exercices de style parait sous l'Occupation, en 1943, dans la revue Messages dirigée par Jean Lescure. Elle est revue et complétée en 1947. Gallimard publie ensuite en 1963 une deuxième édition accompagnée de 45 « exercices de style parallèles peints, dessinés ou sculptés » par Jacques Carelman et de 99 « exercices de style typographiques » de Robert Massin.

Les premières adaptations des Exercices de Style ont lieu au théâtre, où ils sont mis en scène par Yves Robert au cabaret de la Rose Rouge à Saint-Germain-des-Prés en 1949, puis chantés par les Frères Jacques et joués au Théâtre de Poche de Bruxelles en 1954. L'adaptation de Jacques Seiler, jouée au Théâtre Montparnasse en 1980, sera reprise par la chaîne de télévision française FR3 et diffusée en 1982 et 1985.

Le livre a été traduit en plusieurs langues, entre autres en anglais par Barbara Wright (1958), en italien par Umberto Eco, qui a trouvé une jubilation toute particulière à traduire la double contrainte historiette/style, et en allemand par Ludwig Harig et Eugen Helmlé.

Le texte de base

"Un voyageur attend le bus, il remarque un jeune homme au long cou qui porte un chapeau bizarre, entouré d'un galon tressé. Le jeune homme se dispute avec un passager qui lui reproche de lui marcher sur les pieds chaque fois que quelqu'un monte ou descend. Puis il va s'asseoir sur un siège inoccupé. Un quart d'heure plus tard le voyageur revoit le jeune homme devant la gare Saint-Lazare. Il discute avec un ami à propos d'un bouton de pardessus".

Les 99 variations d'origine (ou presque) :

Notations, En partie double, Litotes, Métaphoriquement, Rétrograde, Surprises, Rêve, Pronostications, Synchyses, L'arc-en-ciel, Logo-rallye, Hésitations, Précisions, Le côté subjectif, Autre subjectivité, Récit, Composition de mots, Négativités, Animiste, Anagrammes, Distinguo, Homéotéleutes, Lettre officielle, Prière d'insérer, Onomatopées, Analyse logique, Insistance, Ignorance, Passé indéfini, Présent, Passé simple, Imparfait, Alexandrins, Polyptotes, Aphérèses, Apocopes, Syncopes, Moi je, Exclamations, Alors, Ampoulé, Vulgaire, Interrogatoire, Comédie, Apartés, Paréchèses, Fantomatique, Philosophique, Apostrophe, Maladroit, Désinvolte, Partial, Sonnet, Olfactif, Gustatif, Tactile, Visuel, Auditif, Télégraphique, Ode, Permutations par groupes croissants de lettres, Permutations par groupes croissants de mots, Hellénismes, Ensembliste, Définitionnel, Tanka, Vers libres, Translation, Lipogramme, Anglicismes, Prosthèses, Épenthèses, Paragoges, Parties du discours, Métathèses, Par devant par derrière, Noms propres, Loucherbem, Javanais, Antonymique, Macaronique, Homophonique, Italianismes, Poor lay Zanglay, Contre-petteries, Botanique, Médical, Injurieux, Gastronomique, Zoologique, Impuissant, Modern style, Probabiliste, Portrait, Géométrique, Paysan, Interjections, Précieux, Inattendu.
Revenir en haut Aller en bas
http://point.de.suspension.over-blog.com/
Fimbrethil
Gardienne Bonzaï
Gardienne Bonzaï
Fimbrethil


Nombre de messages : 812
Age : 44
Profil : Bonsaï
Date d'inscription : 06/12/2005

Atelier "Exercices de style" Empty
MessageSujet: Re: Atelier "Exercices de style"   Atelier "Exercices de style" EmptyLun 23 Oct - 18:50

Pour commencer, je vous propose de réécrire dans le style, genre que vous voulez un fait divers que j'ai choisi au hasard dans la banque de données de yahoo actualités :

Il démonte un camion pour déloger un boa constrictor

BERLIN (Reuters) - Un employé allemand d'un service de location de véhicules a dû démonter l'habitacle d'un camion de déménagement pour déloger un boa constrictor de 2,5 mètres qui s'était échappé d'un sac posé sur le siège passager pour se nicher derrière le tableau de bord.
"Le serpent était très à l'aise dans son nouveau repaire et refusait de sortir", raconte Thomas Weber, dans l'édition de vendredi du journal Bild. "De toute évidence, il aimait cet endroit chaud et douillet près du moteur".
Revenir en haut Aller en bas
http://point.de.suspension.over-blog.com/
Telenngwad
Conteur
Conteur
Telenngwad


Nombre de messages : 227
Age : 110
Profil : Fée rousse d'Armor
Date d'inscription : 12/08/2006

Atelier "Exercices de style" Empty
MessageSujet: Re: Atelier "Exercices de style"   Atelier "Exercices de style" EmptyMer 25 Oct - 12:56

Oyez Oyez, genz qui li escoltent
Por veoir et s'estoner molt,
Ci est grant esploit je conte,
Coman l'hom sa charrette demonte
Por le boa Cöns Strictor l'en deloger,
Ki ne poïst altreman s'en aller,

Or ci est la mervoille
Tel c'onques ancor sa paroille,
Alleman ki charette mesnoit
Un boa en un sac avoit,
Ki lonc com dragon estoit,
Ki du sac s'est eschapier,
Ci l'Alleman düst s'arester,

Et voit la beste felenesse,
Noire et bruiant, roide et espesse,
Tant leide et tant espoantable
Con se fust li fluns au deable,

Lors düst sa charrette desmontié,
Por la beste bien estoit cachié,
Deriere le tamblau le bors,
Por calt et dolce est l'endroit
Ke s'en departir por riens ne voldroit,

Ala est tote l'ïstoire conté
Tel ke mestre Whebber l'a donné,
Veillez a sac li tojors sonz bien fermez
Solf si granz, fier et prouz
De riens craindre avoit fez vouz.
Revenir en haut Aller en bas
tatole
Farceur
Farceur
tatole


Nombre de messages : 28
Age : 34
Profil : tatole tout simplement ...
Date d'inscription : 30/04/2006

Atelier "Exercices de style" Empty
MessageSujet: Re: Atelier "Exercices de style"   Atelier "Exercices de style" EmptyMar 31 Oct - 17:30

Il démonte un camion pour déloger un boa constrictor


" Mon papa il a vu un serpent, si c'est vrais !"
" Et le serpent il était gros... si ! Et il était dans la camionette a ma maman, et meme qu'elle a pas pu aller a son travail ma maman"
" Si c'est vraiiii ! alors mon papa il a démonté la camionette ...."
" maieuuh pourquoi que vous me croyez paseuhhhh, meme que le serpent il était aussi long que la voiture ! si !"
" je vais dire a ma maman que vous voulez pas me croir, et pis je copierais pas 23 fois je ne dois pas inventer des idiotie"

"na d'abord"



désolé pour le délir ... marche
Revenir en haut Aller en bas
http://www.tatole.cowblog.fr
Contenu sponsorisé





Atelier "Exercices de style" Empty
MessageSujet: Re: Atelier "Exercices de style"   Atelier "Exercices de style" Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Atelier "Exercices de style"
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Atelier (proposition1) "Le titre"
» Atelier BD troisième session : Les planches
» Atelier Bande-Dessinées
» Atelier (proposition 2) Je me souviens...
» Atelier BD 1ère session : Les Planches

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
La bouche des mots :: L'Entracte :: Le Laboratoire-
Sauter vers: